The interpretation of intelligere as “leggere perfettamente” or “conos traduction - The interpretation of intelligere as “leggere perfettamente” or “conos Français comment dire

The interpretation of intelligere a

The interpretation of intelligere as “leggere perfettamente” or “conoscere
apertamente” (Vico 2005, p. 62) fixes its substantial difference from the level of
cogitare, which can be knowledge solely of things without form or bounds. The
mode of the intellect is the form of knowledge by distinction even though it
originates in the mind limited by a naturally poor visual focussing, the extension
of which is what characterises divine vision. Vitiello’s comment, mentioned at the
onset, on the assertion in De uno that the verum emerges from the conformity of
mind with rerum ordine is a lucid and important statement describing a wholly
different landscape from that in De antiquissima: what is true conforms with a
strongly Augustine-coloured ordo, with a rule, a scheme in relation to which the
falsum is discordant. The passage from Vico introduces us to five lemmas from
the “metaphysical assumptions”, the last of which is that the idea of the object presented
to the mind is in the object. Sarchi translates esse in objecto as “corresponds
to the object”. Vico uses not correspondentia or convenientia but conformatio, often
the translation in the modern age for St. Thomas Aquinas’ adaequatio. Correspondentia
and convenientia gravitate more towards the copy-model relation, whereas
conformatio opens up a more autonomous area related to “ assuming a form”.Conformatio is also according to Badaloni the way in which the faculty is linked to the object of application in the Vico who was an attentive reader of Herbert of Cherbury’s tract De veritate (1645): solely and entirely subjective, the facultates become differentiae rerum where the verum is precisely conformatio with the subject. Deception of the senses with regard to objects is gradual and proportional with sight producing the biggest illusions, followed immediately by hearing and smell, then taste and touch. We do all things that depend on the body.
0/5000
De: -
Vers: -
Résultats (Français) 1: [Copie]
Copié!
L’interprétation d’intelligere comme « perfettamente leggere » ou "conoscereapertamente"(Vico 2005, p. 62) corrige sa différence substantielle du niveau decogitare, qui peut être connaissance uniquement de choses sans forme ni limites. Lemode de l’intellect est la forme de la connaissance par la distinction même si elleprend sa source dans l’esprit limité par un visuel naturellement pauvre en mettant l’accent, l’extensionqui est ce qui caractérise la vision divine. Commentaire de Vitiello, mentionné à laapparition, sur l’affirmation De uno qui la verum émerge de la conformité desl’esprit avec rerum ordine est une déclaration lucide et importante décrivant une filiale enun paysage différent de celui dans le De antiquissima : ce qui est vrai est conforme à uneordo fortement Augustine-couleur, avec une règle, un régime à l’égard duquel lafalsum est discordant. Le passage de Vico nous présente cinq lemmes deles « hypothèses métaphysiques », le dernier qui est que l’idée de l’objet présentéà l’esprit est dans l’objet. Sarchi traduit esse in objecto comme "correspondà l’objet". Vico utilise pas correspondentia ou convenientia mais conformatio, souventla traduction à l’époque moderne pour adaequatio St. Thomas d’Aquin. Correspondentiaet convenientia graviter plus la relation exemplaire-modèle, alors queconformatio ouvre un domaine plus autonome liées au « en supposant une forme ». Conformatio est également selon Badaloni la façon dont la faculté est liée à l’objet de la demande dans la Vico qui fut un lecteur attentif du tractus de Herbert de Cherbury De veritate (1645): uniquement et entièrement subjectif, les facultates devenir différenciations rerum où le verum est précisément conformatio avec le sujet. Tromperie des sens en ce qui concerne les objets est progressive et proportionnelle à la production de spectacle les plus grandes illusions, suivie immédiatement par la plaidoirie et odeur, puis goûter et toucher. Nous faisons toutes les choses qui dépendent de l’organisme.
En cours de traduction, veuillez patienter...
Résultats (Français) 2:[Copie]
Copié!
L'interprétation de intelligere comme "leggere perfettamente" ou "conoscere
apertamente" (Vico 2005, p. 62) fixe sa différence substantielle du niveau de
cogitare, qui peut être la connaissance uniquement des choses sans forme ou limites. Le
mode de l'intelligence est la forme de la connaissance par la distinction même si elle
provient de l'esprit limité par une focalisation visuelle naturellement pauvres, l'extension
qui est ce qui caractérise la vision divine. Commentaire de Vitiello, mentionné au
début, sur l'affirmation de De uno que le verum émerge de la conformité de l'
esprit avec rerum ordine est une déclaration lucide et important décrivant un tout
paysage différent de celui de De antiquissima: ce qui est vrai est conforme avec une
forte ordo Augustin-coloré, avec une règle, un régime à l' égard duquel l'
falsum est discordante. Le passage de Vico nous présente cinq lemmes à partir
des «hypothèses métaphysiques», dont le dernier est que l'idée de l'objet présenté
à l'esprit est dans l'objet. Sarchi traduit esse en objecto comme "correspond
à l'objet". Vico utilise pas correspondentia ou convenientia mais conformatio, souvent
la traduction à l'ère moderne pour la adaequatio de saint Thomas d' Aquin. Correspondentia
et convenientia gravitent plus vers la relation copie-modèle, alors que
conformatio ouvre une zone plus autonome liée à "assumer une forme" .Conformatio est également conforme à Badaloni la manière dont la faculté est liée à l'objet de la demande dans le Vico qui était un lecteur attentif de Herbert de voies de Cherbury de veritate (1645): uniquement et entièrement subjective, les facultates deviennent differentiae rerum où le verum est précisément conformatio avec le sujet. Deception des sens à propos des objets est progressive et proportionnelle avec vue produisant les plus grandes illusions, suivie immédiatement par l' ouïe et l' odorat, puis le goût et le toucher. Nous faisons toutes les choses qui dépendent du corps.
En cours de traduction, veuillez patienter...
Résultats (Français) 3:[Copie]
Copié!
Intelligere as of the l"interprétation de "lecture" ou "parfaitement"L"invention concerne (Vico "en 2005, p. 62) de la différence de fond fixes from the level of itsDe penser, which can be of Things without solely connaissances ou les limites de la forme.TheModèle d"intelligence is the form of of the même en distinguer le modèle de connaissancesLe thé Co., Ltd originates pauvre âme s"étendant dans le mode de mise au point de vision naturelle, theCharacterises of which is est - ce putain de vision.Les observations vitiello ", at theSimultanément, on the affirmations that the de un octogone emerges qualifié of from theImportant is Lucid statement l"esprit et l"ordre nouveau a et un ensemble A. dos booléenneDifferent from that dans antiquissima paysage: Qu"est - ce que conforms with a vraimentAugustine langue - fortement coloré, de relations et de règles, au programme to which theDiscordant falsum is.De Vico introduces to the passage depuis cinq Lemme américain"Metaphysical hypothèse", which is that the last of the object of the idéologiqueDans The is to objet the de l"esprit.Ils sarchi translates corresponds objecto as ""To the object.Convenientia but not correspondentia Vico uses ou conformatio, oftenDans l"ère moderne for the the Translation ST est adaequatio Thomas d"Aquin.CorrespondentiaBlackberry et convenientia gravitate the Copy à modèle de relation, whereasRégion autonome des conformatio opens plus "assuming. De manière conformatio is also a form", conformément à l"badaloni which is the object of to professionnel the relié qui est appliquée sur le lecteur de Vico c"of of cherbury "Ann comme de Herbert s de domaine (1645): différence subjective solely et Lily, devenir le nouveau facultates where the Howard conformatio with the Anis is the subject.Auditions of the is to gradual et la proportion de la ligne de visée et de suivre plus produire illusions des sentiments et de l"objet de la tromperie, le goût et l"odeur, puis immédiatement et en mode de toucher.Nous on depend that pour vous tous the body.
En cours de traduction, veuillez patienter...
 
Autres langues
l'outil d'aide à la traduction: Afrikaans, Albanais, Allemand, Amharique, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Birman, Biélorusse, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinois, Chinois traditionnel, Cingalais, Corse, Coréen, Croate, Créole haïtien, Danois, Détecter la langue, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Frison, Galicien, Gallois, Gaélique (Écosse), Grec, Gujarati, Géorgien, Haoussa, Hawaïen, Hindi, Hmong, Hongrois, Hébreu, Igbo, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Kurde, Laotien, Latin, Letton, Lituanien, Luxembourgeois, Macédonien, Malaisien, Malayalam, Malgache, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Norvégien, Néerlandais, Népalais, Odia (oriya), Ouzbek, Ouïgour, Pachtô, Panjabi, Persan, Philippin, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Samoan, Serbe, Sesotho, Shona, Sindhî, Slovaque, Slovène, Somali, Soundanais, Suédois, Swahili, Tadjik, Tamoul, Tatar, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, Turkmène, Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Xhosa, Yiddish, Yorouba, Zoulou, indonésien, Traduction en langue.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: